Wednesday, November 30, 2011

カタカナAnalysis Final Draft

So, as most people know, katakana is used in Japan for loan words and onomatopoeia (sounds that animals make or other sound effects, such as ニャ). The two examples I found of this not being the case, and which are slightly less known, are for the names of Japanese companies and for those words that emphasize words of Japanese origin.

トヨタ、for example, is the name of the Japanese car company that makes cars. Although it is a Japanese company, it's name is written in katakana. I believe this is so in order to distinguish the company from the name of a person, who might use the kanji for of "豊田 (toyota)". The same works for the company スズキ, where a person or family name might be 鈴木 (suzuki).

The other example of katakana words are those that emphasize words. There are a lot of places where this occurs, but the majority of these emphasis words are found in advertisements for pretty much anything. As my sensei explained to me and my class, companys like to have Japanese words written out in katakana so that they sound "cool." めがね is a good example, as it is often written as メガネ on signs and billboards, according to wikipedia (Katakana Usage Wiki).

So, in conclusion, katakana has many uses in Japan. It is used not only for loan words and onomatopeoia, but also to write out company names and emphasize Japanese words.

ミゲル

きょうのうた


このうたは Final Fantasy VIIIのうたです。I think that every Final Fantasy made has a very different feel, and that のぶおさん did a really good job of making that point come across with the music for every game. There are songs that repeat in every game, like the Chocobo Theme (shown below), but overall, each game has music that goes with it really well.

ちょこぼ!!!

じゃ、また

ミゲル

Sunday, November 27, 2011

Final Fantasy X

のぶおさんはFinal Fantasy Xのおんがくをかきました。そのうたのなかに、このうたがいちばんさびしいうたです。

Like I said before, のぶおさん writes music for video games. This was the ending theme to one of the best Final Fantasy games made (in my opinion). The game is what one would call a tragedy (if it were being described as a play, or opera, or something of a similar nature) with a "let's save the world" theme as well.

This song has more to do with the tragic elements of the game than anything else, hence making it sad. Anyway, hope you enjoy this song.

ミゲル

Wednesday, November 23, 2011

うえまつのぶおさん!!!!

こんしゅうにのぶおうえまつのしゅうですよ。この人はうえまつのぶおさんです。ーーーーーーーーーーー>

のぶおさんはコンポーザーですよ。ゲームのうたをつくります。Sqaure Enixのかいしゃいんです。


わたしはのぶおさんのうたがだいすきです。Zanarkandのうたがだいすきです。





これは Zanarkandのうたです。とてもすてきなうたです。


 

じゃ、また。

ミゲル

Tuesday, November 22, 2011

カタカナ Literary Work (Draft)

This is a fake advertising ad for a fake computer company, Ishida. It is still a work in progress, but it will look something like this (with color added later, and probably more details).

ミゲル

Wednesday, November 9, 2011

Composition 2

山田さんへ、
はじめまして。わたしはミゲルエスコバルです。わたしはコロンビアたいがくのさんねんせいです。コロンビアだいがくでせいぶつこうがくをべんきょうします。それはとてもむずかしいですが、おもしろいです。

そして、わたしはアルバイトをします。月よう日と金よう日にバスでコロンビアのいしゃのがっこうにいきます。そこでラブアシスタントのアルバイトをします。アルバイトはやさしいですから、すきです。

わたしは六月十三日に日本へいきます。よろしくおねがいします。

ミゲルエスコバル

Thursday, November 3, 2011

カタカナ Draft

So, as most people know, katakana is used in Japan for loan words and onomatopoeia (sounds that animals make or other sound effects). The two examples I found of this not being the case, and which is slightly less known, is for the names of Japanese companies and to emphasize certain Japanese words.

トヨタ、for example, is the name of the Japanese car company that makes cars. Although it is a Japanese company, it's name is written in katakana. I believe this is so in order to distinguish the company from the name of a person. The same works for the company スズキ。

The other example of katakana words is with emphasis.